У якості мовного посередника, 
я професійно і доступно донесу зміст 
Вашої думки до адресата.
В усній та письмовій формі.

У цьому процесі я покладаюся на свою професійну 
компетенцію, мовну інтуїцію та відкритий діалог.

Дозвольте мені мені супроводжувати Вас. 
Крок за кроком, крізь мовні та культурні кордони 
на шляху до Вашого успіху.

Види послуг

ЗАСВІДЧЕНІ ПЕРЕКЛАДИ
ОФІЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ
З УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ І НАВПАКИ

ЗАСВІДЧЕНІ ПЕРЕКЛАДИ
ОФІЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ
З РОСІЙСЬКОЇ МОВИ І НАВПАКИ

УСНИЙ ПОСЛІДОВНИЙ ПЕРЕКЛАД
З УКРАЇНСЬКОЇ ТА РОСІЙСЬКОЇ
МОВИ НА НІМЕЦЬКУ І НАВПАКИ

ЗАСВІДЧЕНІ ПЕРЕКЛАДИ УКРАЇНСЬКА-РОСІЙСЬКА-НІМЕЦЬКА

Послуги для приватних осіб

Я здійснюю переклад усіх необхідних офіційних документів:

  • документи юридичного змісту
  • свідоцтва і посвідчення
  • документи закладів освіти
  • приватне листування
  • інше

Ліцензія офіційно визнаного присяжного перекладача уповноважує мене до здійснення засвідчених перекладів. Переклади такого роду вимагаються, як правило, у випадку подання документів у відповідні офіційні відомства. При цьому йдеться передовсім про офіційне підтвердження факту, що текст документів перекладено правильно й повно.

Додаткового засвідчення перекладу нотаріусом не потрібно. Замовлення Ви можете надсилати поштою, електронною поштою або факсом.

Послуги для фірм

Якщо Ваша фірма зацікавлена у кваліфікованому перекладі інформаційних брошур, інструкцій з експлуатації чи розробки проектів, довідників, текстів юридичного змісту, договорів чи звітних документів, бізнес-текстів, рекламної інформації чи каталогів, я ґарантую професійне виконання замовленого Вами тексту зі сфери:

  • промисловості, торгівлі, економіки, медицини, науки,
  • технічної документації, патентних обґрунтувань, свідоцтв
  • маркетингу, роботи з громадськістю, кореспонденції та ін.

Для забезпечення високої якості перекладу я постійно консультуюся з фахівцями-експертами щодо правильної інтерпретації понять зі спеціальних галузей.
Переклад усіх матеріалів здійснюється за нормою ISO-9:1995 згідно DIN 2345.
Замовлення Ви можете надсилати поштою, електронною поштою або факсом. За бажанням ми також надсилаємо переклади в електронному вигляді.

УСНИЙ ПОСЛІДОВНИЙ ПЕРЕКЛАД З УКРАЇНСЬКОЇ ТА РОСІЙСЬКОЇ МОВИ НА НІМЕЦЬКУ І НАВПАКИ

Вам потрібна підтримка перекладача для подання документів до офіційних установ,
під час укладення шлюбу, або ділових перемовин ?

Буду рада допомогти Вам і запропонувати супровід та перекладацькі послуги :

  • в організаціях та офіційних установах
  • у нотаріуса та адвоката
  • у суді
  • під час проведення перемовин з діловими партнерами
  • під час різноманітних презентацій
  • під час проведеня дискусій зі спеціальних дисциплін
  • під час проведення освітніх заходів
  • переклад під час телефонної розмови
    та інше.

Я пропоную наступні види усного перекладу:

  • Послідовний переклад
  • Переклад ділових перемовин, презентацій та семінарів
  • Переклад телефонних перемовин та переклад нашіптуванням 

"Переклад – це міст, але не такий, що відокремлює нас від іншого, а навпаки полегшує нашу зустріч з ним, такий, що дозволяє нам піти йому назустріч і подолати присутнє між нами почуття відчуженості. У цьому сенсі ми, перекладачі, подібні на будівельників мостів, інженерів-будівельників, які невтомно працюють над порозумінням між людьми різних культурних та мовних просторів".

 

Мартін Поллак ««Переклад - як міст, перекладач - як будівельник мостів»

Прейскурант

Ціни на переклади визначаються кількістю рядків. Рядок середнього розміру містить 50-55 знаків, включаючи пробіли.
Розрахунок за переклад свідоцтв здійснюється за паушальними цінами за документ (мінімальна вартість замовлення становить 40 €).

СТАНДАРТНІ 
ЗАСВІДЧЕНІ СВІДОЦТВА 

(напр. свідоцтво про одруження, свідоцтво про народження)

 
40,00 – 65,00 € / свідоцтво

ЗВИЧАЙНІ ТЕКСТИ /
ПРИВАТНЕ ЛИСТУВАННЯ

від 1,50 €/ рядок

ПЕРЕКЛАДИ ІЗ СПЕЦІАЛЬНИХ ДИСЦИПЛІН / ДІЛОВА КОРЕСПОНДЕНЦІЯ

залежно від галузі/дисципліни
та ступеня складності
від 1,80 €/ рядок

За одиницю оцінювання усного перекладу береться одна година роботи перекладача або денна ставка. Якщо час роботи усного перекладача не перевищує одну годину, то послуга перекладача оплачується стандартно - за дві робочі години. Додатково до послуг відшкодовуються видатки на відрядження, а також робочий час з моменту від´їзду і до повернення з ділової зустрічі. Вказані ціни є орієнтовними, конкретна вартість послуг визначається після з´ясування предмету та об´єму замовлення, а також умов та строків його виконання. За бажанням ми підготуємо для Вас індивідуальну пропозицію у письмовому вигляді, розраховану на предмет Вашого замовлення.

ГОНОРАР ЗА 1 ГОД.

від 70 €
До ціни за замовлення додається податок на додаткову вартість

ГОНОРАР ЗА ДЕНЬ (8 ГОД.)

від 650 €
До ціни за замовлення додається податок на додаткову вартість

Професійна кваліфікація

Магістр класичної філології 
Давньогрецька, латинська та російська мови. Німецька мова (непрофільна дисципліна)

Офіційно призначений (Земельним судом Мюнхена І) присяжний перекладач української та німецької мови

Член Федеральної спілки перекладачів Німеччини (BDÜ) та Спілки перекладачів Баварії (VbDÜ).

Контакти

Ви можете відправити мені своє повідомлення,
натиснувши на рядок з електронною адресою:
info@uebersetzungen-junker.de

або ж скористуватися старим перевіреним методом
і звернутися до нас за адресою, телефоном, або по-факсу:

Evelina Junker

Steinhauser Str. 44
81677 München
Deutschland

Tel. 0049 89/ 215 80 442
Fax 0049 89/ 215 80 443
Mobil 0049 176/ 221 58 783

Для налагодженої, продуктивної співпраці важливий щирий та конструктивний обмін думками. Повідомте мені свої побажання та очікування щодо виконання Вашого замовлення!